The fruit of our passion
High Volume National Parks Website
Keywords: website, volume, terminology
Languages: english, spanish
Objective
After an open bidding process, the U.S. National Park Service selected Glyph from among more than 50 bidders to localize all of the NPS.gov websites into Spanish. One priority for NPS was to ensure that terminology, syntax and tone would be accessible to US Spanish speakers and to the widest range of international visitors possible. Before the linguistic nuances could be addressed, however, it was first necessary to develop a reliable and efficient mechanism for extracting content from the NPS content management system and converting it to a format that was compatible with translation environment tools.
Solutions
Terminology Management: Glyph's terminologist developed an exhaustive glossary of terms related to geography, geology, ecology and recreation, working with a team of native Spanish-speaking subject matter specialist. The team was coordinated via a web forum to encourage debate and allow for efficient communications.
Volume: In order to manage nearly 1.8 million words of translation in an expedited fashion, Glyph created three layers of translation, culminating in a single QA reviewer to ensure that all translators and editors had complied with our explicit style and terminology guidelines.
Extraction: Glyph's engineering team work with NPS to develop an XML format that would be the medium for exchanging data between the CMS used by NPS and Glyphs translation management system.
Back to Examples










